Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

In Chinese, 玉 refers to a jade gem. I think the Japanese meaning encompasses any kind of roundish object, so the semantic distance to testicles is smaller. For a Chinese speaker, using 金玉 (gold+jade/precious) to describe testicles probably wouldn't be too strange, but the association is not quite as obvious as in Japanese.


>I think the Japanese meaning encompasses any kind of roundish object

As in Chinese, 金玉 also means "gold and jewels" in Japanese, i.e. treasure, so the semantic distance to testicles is not any smaller. Presumably someone might have heard of "family jewels".

>For a Chinese speaker, using 金玉 (gold+jade/precious) to describe testicles probably wouldn't be too strange

金玉 is used in the idiom 金玉满堂, which can either mean full of riches or knowledge,[1][2] so it would be rather strange.

[0] https://jisho.org/search/%E9%87%91%E7%8E%89

[1] "形容财富极多,也形容学识丰富。" (Describes someone who's extremely wealthy, but can also describe someone who's full of knowledge.) https://baike.baidu.com/item/%E9%87%91%E7%8E%89%E6%BB%A1%E5%...

[2] https://en.wiktionary.org/wiki/%E9%87%91%E7%8E%89%E6%BB%BF%E...




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: